angryqueersquirrel:

don’t you dare become a parent and then say “i didn’t sign up for this” when your kid is lesbian, gay, bi, trans, disabled, anything you erroneously consider “abnormal” by becoming a parent you sign up for everything you sign up to accept your child no matter who they are it’s not something you can back out of

Also wtf, do you think your kid signed up for any of that? Or to have you as a parent, for that matter?

smallstrawhat:

she left a ten paragraph suicide note where she talked extensively about how it was her parents’ fault for the way they dealt with her dysphoria and then a separate post where she writes to the people in her life and the line to her parents is “Mom and Dad: Fuck you. You can’t just control other people like that.” and yet her mom goes on social media and says her son was out walking and was accidentally hit by a truck

cryingalonewithfrankenstein:

This photo always cheers me up a bit. It’s a front-page article from 1955 about Christine Jorgensen, one of the first women to have sex-reassignment surgery.

Since the text is a bit small and I couldn’t find a larger copy, here’s what the small blurb says:

A World of a Difference

George W. Jorgensen, Jr., son of a Bronx carpenter, served in the Army for two years and was given honorable discharge in 1946. Now George is no more. After six operations, Jorgensen’s sex has been changed and today she is a striking woman, working as a photographer in Denmark. Parents were informed of the big change in a letter Christine (that’s her new name) sent to them recently.

This article is 58 years old, and it’s more respectful of Christine’s pronoun choices and name than some publications are today. It makes me happy to see a newspaper be respectful of a trans person’s choice of name and pronouns like that :3

pocketpadfoot:

consulting-feminist-timelord:

otterymary:

I can’t believe I never noticed this I read these books a dozen times

image

Ron

R o n

In french he say “Je peux voir ta lune ?” “Can I see your moon ? ” it means “ass” but in a cute and childhish way, I’m so shocked, the english version is hardcore. 

In Dutch it says “mag ik je hemelse lichaam zien?” Which translates to “can I see your heavenly body?”

English still wins on crudeness.

In German they just translated it literally and it doesn’t make the least bit of sense.